Kamu Denetçiliği Kurumu - 06.06.2022
Karar Dilini Çevir:


(2547 S. K. m. 23) (6328 S. K. m. 21) (Kamu Denetçiliği Kurumu Kanununun Uygulanmasına İlişkin Usul ve Esaslar Hakkında Yönetmelik m. 6)

 

SAYI: 18745356-101.07.04-E.15753

BAŞVURU NO: 2018/3820

KARAR TARİHİ: 18/09/2018

 

TAVSİYE KARARI

 

BAŞVURAN:

 

BAŞVURUYA KONU İDARE: Sağlık Bilimleri Üniversitesi Rektörlüğü

 

BAŞVURUNUN KONUSU: Başvuranın yardımcı doçentlik için yapılan yabancı dil sınav sonucuna itirazı hakkındadır.

 

BAŞVURU TARİHİ: 28.3.2018

 

I. BAŞVURANIN İDDİA VE TALEPLERİ

 

1) Başvuran, Kurumumuza elden yaptığı başvurusunda, özetle; Sağlık Bilimleri Üniversitesi (SBÜ) Rektörlüğünün 16/11/2017 tarihli Resmi Gazetede ve aynı tarihli Hürriyet Gazetesinde verdiği ilan ile toplam 245 adet Öğretim Üyesi alacağını duyurduğunu, bu kadroların 146 tanesinin Yardımcı Doçent kadrosu olduğunu, söz konusu ilanda 167 nci sırada duyurulan ve aranan şartlar başlığı altındaki kriterleri karşıladığı “Kocaeli Derince SUAM, Cerrahi Tıp Bilimleri, Anesteziyoloji ve Reanimasyon, Yardımcı Doçent” kadrosuna başvuru yaptığını, 2547 sayılı Kanun’un 23 üncü maddesi ile Öğretim Üyeliğine Atanma ve Yükseltilme Yönetmeliğinin 7 nci maddesi uyarınca 12/12/2017 tarihinde Yabancı Dil Bilim Sınavına girdiğini, 15/12/2017 tarihinde SBÜ internet sitesinde sınavın sonuçlarının ilan edildiğini, duyuru sonucunda sınav sonucunun “Başarısız” olarak değerlendirildiğini öğrendiğini, bunun üzerine 26/12/2017 tarihinde yabancı dil bilim sınavı kağıdının tekrar incelenmesi ve sonucunun yazılı olarak tarafına iletilmesi talebiyle gereği için Sağlık Bilimleri Üniversitesi Rektörlüğüne ve Yüksek Öğretim Kurulu Hukuk Müşavirliğine yazılı olarak başvurduğunu,

 

PTT yoluyla iadeli taahhütlü posta olarak gönderilen dilekçesinin 29/12/2017 tarihinde idareye teslim edildiğini, bunun internet gönderi takip sayfasından görüldüğünü, idare tarafından başvurusuna herhangi bir cevap verilmediğini, Yüksek Öğretim Kurulu Hukuk Müşavirliğinin bir örneği bilgi için kendisine gönderilen 15/01/2018 tarihli ve 1996 sayılı yazısında ise, SBÜ Rektörlüğünden “dilekçede yer alan talebin Rektörlüğünüzce değerlendirilmesi ile sonucundan Kurulumuza ve varsa başvuru yolları gösterilmek suretiyle ilgiliye bilgi verilmesi”nin istendiğini, ancak bu yazıya rağmen talebiyle ilgili işlemin sonucunun idarece tarafına iletilmediğini ifade ederek, sınav sonucuna itiraz etmektedir.

 

II. İDARENİN BAŞVURUYA İLİŞKİN AÇIKLAMALARI

 

2) Sağlık Bilimleri Üniversitesinin 11/06/2018 tarihli ve 3883 tarihli cevabi yazısında, özetle;

 

2.1) Yükseköğretim Kurulu Hukuk Müşavirliğinin 15/01/2018 tarihli ve 1996 sayılı yazısının ve başvuranın sınav evrakının incelenmek üzere Sınav Komisyonunda yer alan üç öğretim üyesine gönderildiği, Komisyon tarafından yapılan yeniden değerlendirme üzerine sınav sonucunda değişiklik gerektirecek herhangi bir maddi hata tespit edilemediği ve bu hususun 07/05/2019 tarihli ve 12285 sayılı yazı başvurana tebliğ edildiği,

 

2.2) Yardımcı doçentliğe alımlar için yapılan yabancı dil sınav sonucuna itirazen yapılacak başvuruların süresi, itirazların nasıl ve hangi sürede değerlendirilerek sonucundan ilgiliye haber verileceği vb. konulara ilişkin herhangi bir mevzuat düzenlemesi bulunmadığı,

 

ifade edilmiş ve sınav evrakları ile Kurumumuzca istenen diğer bilgi ve belgeler gönderilmiştir.

 

III. İLGİLİ MEVZUAT

 

3) 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunu’nun “Yardımcı Doçentliğe atama” başlıklı 23 üncü maddesinin 06/03/2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan 7100 sayılı Kanunla değiştirilmesinde önceki halinde;

 

“a. Bir üniversite biriminde açık bulunan yardımcı doçentlik, isteklilerin başvurması için rektörlükçe ilan edilir. Fakültelerde ve fakültelere bağlı kuruluşlarda dekan, rektörlüğe bağlı enstitü ve yüksekokullarda müdürler; biri o birimin yöneticisi, biri de o üniversite dışından olmak üzere üç profesör veya doçent tespit ederek bunlardan adayların her biri hakkında yazılı mütalaa isterler. Dekan veya ilgili müdür kendi yönetim kurullarının görüşünü de aldıktan sonra önerilerini rektöre sunar. Atama, rektör tarafından yapılır.

 

Yardımcı doçentler bir üniversitede her seferinde ikişer veya üçer yıllık süreler için en çok 12 yıla kadar atanabilirler. Her atama süresi sonunda görev kendiliğinden sona erer.

 

b. Yardımcı doçentliğe atanmada aranacak şartlar:

 

(1) Doktora veya tıpta uzmanlık unvanını veya Üniversitelerarası Kurulun önerisi üzerine Yükseköğretim Kurulunca tespit edilecek belli sanat dallarının birinde yeterlik kazanmış olmak,

 

(2) Fakülte, enstitü veya yüksekokul yönetim kurullarınca, biri o dilin öğretim üyesi olmak üzere seçilecek üç kişilik bir jüri tarafından; sınava girenin kendi bilim alanında Türkçeden yabancı dile, yabancı dilden Türkçeye 150 - 200 kelimelik bir çeviriyi kapsayan yabancı dil sınavını başarmak.”

 

4) 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunu’nun “Doktor Öğretim Üyesi” başlıklı 23 üncü maddesinin 06/03/2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan 7100 sayılı Kanunla değiştirilmesinden sonraki halinde;

 

“a) Yükseköğretim kurumlarında açık bulunan doktor öğretim üyesi kadroları rektörlükçe ilan edilir. İlan edilen bu kadrolara fakültelerde dekan; diğer birimlerde müdürler, biri o birimin yöneticisi biri de o yükseköğretim kurumunun dışından olmak üzere üç profesör veya doçent tespit ederek bunlardan adayların her biri hakkında yazılı mütalaa isterler. Dekan veya ilgili müdür yönetim kurullarının görüşünü aldıktan sonra önerilerini rektöre sunar. Atama rektör tarafından en çok dört yıl süre ile yapılır. Her atama süresinin sonunda görev kendiliğinden sona erer. Görev süresi sona erenler yeniden atanabilirler.”

 

5) 28/01/1982 tarihli ve 17588 sayılı Resmi Gazetede yayımlanarak yürürlüğe giren Öğretim Üyeliğine Yükseltilme ve Atanma Yönetmeliğinin 5.1) 6 ncı maddesinde;

 

“Yardımcı doçentlik kadrosuna atanabilmek için; şartları, bu Yönetmeliğin 7. maddesinde belirtilen ve fakülte, enstitü veya yüksekokul yönetim kurullarınca düzenlenecek olan yabancı dil sınavında başarı göstermek gerekir.”

 

5.2) 7 nci maddesinde;

 

“Yardımcı doçentlik için yabancı dil sınavı, biri o dilin öğretim üyesi olmak üzere, fakülte, enstitü veya yüksekokul yönetim kurulunca öğretim üyeleri arasından seçilmiş üç kişilik bir jüri tarafından yapılır. Jüri üyeleri, o fakülte, enstitü veya yüksekokul içinde bulunamadığı taktirde, üniversitenin veya yüksek teknoloji enstitüsünün başka kuruluşlarından veya başka yükseköğretim kurumlarından üye seçilmek suretiyle jüri oluşturulur. Jüri, yabancı dil sınavını son başvurma tarihinden itibaren onbeş gün içinde yapar. Sınav; Türkçe’den yabancı dile, yabancı dilden Türkçe’ye adayın kendi bilim alanında 150 ile 200 kelime arasında, bir çeviriyi kapsar. Sınav, dört saat süreli olup, sınav sırasında aday sözlük kullanabilir. Bu sözlük, ayni dilde olabileceği gibi Türkçe dahil, iki ayrı dilde de olabilir. Sınav sonucunda başarı ve başarısızlığı belirten bir tutanak, sınav belgeleri ile birlikte dekanlığa, ilgili enstitü veya yüksekokul müdürlüğüne teslim edilir. Sınav sonucu adaya ayni gün tebliğ olunur.” düzenlemelerine yer verilmiştir.

 

IV. KAMU DENETÇİSİNİN KAMU BAŞDENETÇİSİ'NE ÖNERİSİ

 

6) Kamu Denetçisi tarafından yapılan inceleme ve araştırma neticesinde; itiraz konusu yabancı dil sınavda daha başarılı olduğu açık olan başvuranın mağduriyetinin giderilmesi için gerekli işlemlerin tesisi yönünde idareye tavsiyede bulunulması gerektiğine yönelik hazırlanan öneri Kamu Başdenetçisi’ne sunulmuştur.

 

V. DEĞERLENDİRME VE GEREKÇE

 

A. Hukuka, Hakkaniyete ve İnsan Haklarına Uygunluk Yönünden Değerlendirme

 

7) Başvuran, özet olarak, Sağlık Bilimleri Üniversitesi tarafından yayımlanan 16/11/2017 tarihli öğretim üyesi alım ilanı çerçevesinde, yardımcı doçentlik için yapılan yabancı dil sınavında başarısız sayılmasına itiraz etmektedir.

 

8) Sağlık Bilimleri Üniversitesi (SBÜ) Rektörlüğünün 16/11/2017 tarihli Resmi Gazetede ve aynı tarihli Hürriyet Gazetesinde verdiği ilan ile toplam 245 adet öğretim üyesi alımı için duyuruya çıkılmış, başvuran da ilanda yer alan başvuru kriterlerini taşıması nedeniyle Kocaeli Derince SUAM, Cerrahi Tıp Bilimleri, Anesteziyoloji ve Reanimasyon, Yardımcı Doçent kadrosu için başvuru yapmış, bu kapsamda ilan metninde de belirtildiği üzere alım yapılacak tarihte yürürlükte bulunan 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunu’nun 23 üncü maddesinde ve Öğretim Üyeliğine Yükseltilme ve Atanma Yönetmeliğinin 7 nci maddesinde yer alan yardımcı doçentliğe atamak için gerekli olan yabancı dil sınavında başarılı olma şartı uyarınca 12/12/2017 tarihinde Yabancı Dil Bilim Sınavına girmiş, bu sınavı neticesinde aynı kadroya atanmak için başvuru yapan diğer adaydan daha düşük bir puan alması nedeniyle başarısız sayılmış ve sınav sonuçları 15/12/2017 tarihinde idarenin internet sitesinde ilan edilmiştir.

 

9) Bunun üzerine, başvuran, 26/12/2017 tarihinde yabancı dil bilim sınavı kağıdının tekrar incelenmesi talebiyle gereği Sağlık Bilimleri Üniversitesine ve Yükseköğretim Kurulu Başkanlığına (YÖK) yazılı olarak başvurmuş, YÖK Hukuk Müşavirliğinin 15/01/2018 tarihli ve 1996 sayılı yazısıyla dilekçede yer alan talebin üniversite rektörlüğünce değerlendirilerek sonucundan Kurul Başkanlığına ve başvuran bilgi verilmesi istenmiş, ancak başvurusu üzerine idarece 2577 sayılı İdari Yargılama Usulü Kanunu’nun 11 inci maddesinde bahsedilen 60 günlük zımni ret süresi içerisinde cevap verilmemesi üzerine 28/03/2017 tarihinde Kurumumuza başvuru yapmıştır.

 

10) Başvuranın sınav sonucuna itirazı üzerine Sağlık Bilimleri Üniversitesi Personel Dairesi Başkanlığının 08/01/2018 tarihli ve 208 sayılı yazısıyla, Yabancı Dil Bilim Sınavı Komisyon Başkanından sınav evrağının tekrar incelenerek sonucundan bilgi verilmesi istenmiş; bunun üzerine Tıp Fakültesi Dekanlığı Biyofizik Anabilim Dalı Başkanlığının 30/04/2018 tarihli ve 11686 sayılı yazısıyla, başvuranın dilekçesine istinaden sınav evrağının Sınav Komisyonunda yer alan üç öğretim üyesi tarafından değerlendirildiği, ancak değerlendirme sonucunda sınav sonucunda değişiklik gerektirecek herhangi bir maddi hatanın tespit edilemediği bildirilmiştir. Ancak gerek idarenin iç yazışmaları esnasında gerekse Kurumumuzun bilgi ve belge isteme yazısı üzerine, idare tarafından başvuranın itirazı sonucunda sınav evrakının Sınav Komisyonu üyelerince yeniden değerlendirildiği bildirilmiş ise de, yapılan ikinci değerlendirmeye ilişkin herhangi bir belge sunulmamış olması nedeniyle, bu değerlendirmenin sadece başvuranın sınav evrakı üzerinden mi yapıldığı yoksa diğer adayın sınav evrakının da değerlendirilmesi suretiyle mi yapıldığı anlaşılamamıştır.

 

11) Değerlendirme sonucu Sağlık Bilimleri Üniversitesi Personel Dairesi Başkanlığının 04/05/2018 tarihli ve 3069 sayılı yazısıyla Yülseköğretim Kurulu Başkanlığına iletilmiş, ayrıca 07/05/2017 tarihli ve 12285 sayılı yazıyla da başvurana cevap verilmiştir. Ancak, idare tarafından söz konusu yazının başvuran tebliğ edildiğine ilişkin bir belge sunulmamıştır. Bu esnada, Diğer sağlık Bilimleri Üniversitesi Yönetim Kurulu’nun 13/03/2018 tarihli ve 12-06 sayılı kararıyla sınavda başarılı olduğu ilan edilen diğer adayın atanma işleminin başlatılmasına karar verilmiştir.

 

12) Başvuru konusunun teknik bilgi gerektirmesi nedeniyle, Kurumumuzca Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyelerinden Prof. Dr… bilirkişi olarak görevlendirilmiş ve adaylara ilişkin sınav evrakları adayların isimleri ve sınav komisyonunca verilen puanlar kapatılmak suretiyle gönderilerek değerlendirilmesi ve karşılaştırılması istenmiş, bu kapsamda hazırlanan karşılaştırmalı bilirkişi raporu 05/09/2018 tarihinde Kurumumuza gönderilmiştir.

 

13) Söz konusu bilirkişi raporunda, başvuran 1. Aday olarak, diğer aday ise 2. Aday olarak isimlendirilmiş olup, yapılan değerlendirme sonucunda şu değerlendirmelere yer verilmiştir:

 

“Türkçeden İngilizceye Çeviri sınavı değerlendirmesi:

 

1. Adayın İngilizce dilbilgisine, terim ve cümle kuruluş yapılarına ve ifade kalıplarına dair bilgilere sahip olmasının yanı sıra, İngilizce ve Türkçe tıp makaleleri okumuş olduğu görülmüştür. Cümleleri kurarken, sadece dilbilgisi kuralları uygulamak değil, dile, kütüre ve alana özgü Türkçe ve İngilizce metin ve söylem geleneklerine vakıf olduğu görülmektedir. Bunun olumlu etkisini birinci paragrafta görebilmekteyiz. Örneğin, ilk cümle Türkçede “yanı sıra” kalıbı ile başlamaktadır. Bu yetiye sahip olmayan bir kişi cümle yapısını “In addition” ile başlamaktadır. “In addition” ile başlamak bir açıdan “yanı sıra” ifadesinin karşılığı gibi olmaktaysa da, metin gelenekleri gereği, ilk cümlenin ilk sözcüğü kapsayıcı ve konuyu sunucu bir nitelik taşımalıdır. Bu anlamda 1. Aday yapısal bir değişiklik yaparak, çeviribilimde “eşdeğer” anlamı dediğimiz ölçütü karşılamıştır. Bunun yanı sıra İngilizce dil becerisinin daha geliştirilmesi gerektiği de gözden kaçmamaktadır, “because of” bağlacı ile devam etmesi veya “So” yerine “So that” kullanmış olması bu değerlendirmeyi haklı çıkarmaktadır. Yaptığı yanlışlar daha ziyade sözcük seçimlerinde ve o seçimlerin cümleye yansımalarında olmuştur. İkinci paragrafta daha zor dilbilgisi yapıları bulunmaktadır. 1. Aday bu zorlukları sahip olduğu İngilizce düzeyi ile belirli ölçüde aşmıştır. İngilizce olarak kurduğu cümleler, oldukça basit ifadeleri içermekte ama anlamı bir şekilde vermektedir; akademik dil olarak bakıldığında da yeterli görünmemektedir ama yine de neden bahsedildiği anlaşılmaktadır. Değerlendirme, cevap kağıdı üzerinde daha ayrıntılı görülebilir. 1. Adayın, ileri düzey yapılar ve akademik dil takviyesi ile çok daha iyi bir dil edinci ortaya koyacağı konusunda kuşkum yoktur.

 

2. Adayın Türkçeden İngilizceye çeviri sınavının cevap kağıdında görüldüğü üzere, tek bir cümle bile doğru bir dilbilgisi yapısı ile yazılmamıştır. Bazen dil düzeyi düşük de olsa anlamı zihinde canlandırabilmişse olumlu bakabiliriz ama burada bu ölçüte girebilecek nitelikte yapılmış bir cümle de bulunmamaktadır.

 

İngilizceden Türkçeye Çeviri sınavı değerlendirmesi:

 

Genel olarak İngilizceden Türkçeye belirli bir alanda yapılan çevirilerde, alan bilgisine sahip kişiler eğer dil bilincine de sahipse, kaynak dil kurallarını çok iyi bilmeden, kalpları çözümleyerek ve anadil bilgisiyle ifade yeteneğini kullanarak anlam çevirisi yapabilmektedirler. Bu aşamada onları zorlayacak etkenlerden en göze çarpanı, bir dilin kurallarının öbür dilin ifade biçimini etkilemesidir, buna kesişim etkisi (interference) denir. Bu sınavla ilgili değerlendirmeler, cümleleri buraya taşıma güçlüğü nedeniyle cevap kağıtlarının üzerinde yapılmış, aşağıda bir iki örnekle yetinilmiştir.

 

Bunların ışığında diyebiliriz ki, 1. Aday çevirisini yaparken sadece tıp alanına hakim olduğu için değil, dil becerisini de iyi kullanabildiği, kaynak metindeki ifadeleri iyi anlayabilip, hedef metnin metin ve söylem geleneklerine bir içgörü geliştirebildiği için özellikle ilk paragrafta başarılı bulunmuştur. Sözcük seçimi açısından, ilk cümlenin çevirisindeki “gelişmek” kökünden türetilmiş sözcük olan “gelişimsel” sözcüğünün bu şekilde kullanışı ile 2. Adayın kullanışı farklıdır. Metindeki “gelişimsel bozukluk” alana özgü terim niteliğinde bir betimleme ifadesi iken, bunu 1. Aday kullanmış, değilse de 1. Adayın ifadesi, alan dili açısından tercih edilir; aynı durum “disorder” karşılığı olarak 1. Adayın “bozukluk”, 2. Adayın ise, “hastalık” sözcükleri seçimlerinde de görülmektedir; doğru seçim “bozukluk” olmalıdır. Diğer yandan cümle kuruluşlarına bakıldığında, 1. Aday özellikle ilk paragrafta bir iki ifade dışında başarılı cümleler yapmıştır. Tüm cümlelerde akademik dili de kullanarak anlamı verebilmiştir; sadece üç yerde akademik dil kullanımı veya Türkçe kullanımı açısından daha uygun cümleler kuramamış ama yine de kurduğu cümlelerle anlamı vermiştir. İkinci paragrafta da hem sözcük açısından hem cümle kuruluşu açısından ifadeleri anlaşılır durumdadır. Ancak, daha iyi ifade edilebilir. Cevap kağıdı üzerindeki değerlendirmelerde de görüleceği üzere sadece biraz yönlendirmeye ihtiyaç duyacak türde cümle bozuklukları vardır. Örneğin, çeviride her iki kültürün ve dilin kendi metin gelenekleri vardır. Bu anlamda çeviride bazen bir anlamın iyi ifade edilmesi için açımlama, yani diğer dilin gerektirdiği ifadelerin kurulmasıyla çevirinin gerçekleştirilmesi gerekir. Örneğin, “..başarıda iyi seviyelere gelebilir” denmez Türkçede ama “.. başarıya erişebilir” veya “ başarıyı yakalayabilir” denir. Yine de genele bakıldığında, 1. Adayın dil bilinci ve edinci (competence), kesişim etkisini oldukça iyi düzeyde bertaraf eder niteliktedir. 1. Adayın, üstte de belirtildiği gibi, takviye bir dil kursu ile, çok daha başarılı bir edim (performance) ortaya koyacağından büyük ölçüde eminim.

 

2. Adayın Türkçe cümle kuruluşları konusunda İngilizce cümle ile kesişim etkisi yaşamakta olduğu görülmektedir. Bu etki, yukarıda da belirtildiği gibi özellikle yabancı dilden anadile olan çevirilerde görülmekte ve hatalı dil kullanımı, yapılan çalışmanın da değerini düşürmektedir. Kişinin en güçlü yanı anadili olarak bilinir. Alan dili ve anadili bazı yerlerde genelde düzgün cümle kuruluşunu olanaklı kılsa da bazen kullanılan bir sözcük seçimi, bir işaret zamirinin varlığı veya yokluğu kadar küçük etkiler bile cümlenin başarısını etkilemektedir. Kesişim etkisi, üst düzey dil bilinci ve edinci ile giderilebilir. 2. Adayın cümleleri sadece Türkçe olarak okunduğunda bile bu etkinin izleri rahatlıkla saptanabilmektedir, cümleler çoğunlukla bozuk, sözcük seçimleri hatalıdır. Bunun dışında, Türkçe cümle kurabilme ve alan bilgisini kullanabilme açılarından da oldukça başarısız bulunmuştur. 2. Adayın, önce dil yetisini hem edinç hem edim anlamında geliştirmesi gerektiğini ve dil bilinci ve alana özgü ifade biçimleri konularında ciddi bir eğitime gerek duyduğunu düşünmekteyim.

 

Yabancı Dil Sınavı Sonucu: 1.Aday, Yardımcı Doçentlik düzeyinde İngilizce ve Türkçe dil kullanım ve çeviri yetilerine sahip görülmüş ve sınavdan BAŞARILI bulunmuştur.”

 

14) Yukarıda yer verilen alanında yetkin bir kişi olan bilirkişi tarafından ortay konulan karşılaştırmalı değerlendirmelerden de görüleceği üzere, başvuran aynı kadro için sınava giren diğer adaydan daha başarılı bir sınav kağıdına sahiptir. Buna rağmen, üniversite bünyesinde kurulan Yabancı Dil Sınav Komisyonunun üyelerinin verdikleri sınav sonuçları incelendiğinde başvurana verilen notların ortalamasının 69,33 olduğu, sınavda başarılı sayılan adaya verilen sınav not ortalamasının ise 70 olduğu görülmektedir.

 

15) Kurumumuzca yapılan değerlendirme neticesinde, başvuruya yardımcı doçent alımına ve yabancı dil sınav sürecine ilişkin herhangi bir hukuka aykırılık tespit edilememiş olmakla birlikte, bilirkişi raporunda yer alan değerlendirmeler dikkate alındığında başvuranın çeviri ve dil bilgisi konusunda daha başarılı sayılması, bu açıdan her ne kadar 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunu’nda yapılan değişiklikle “yardımcı doçent” unvanı kaldırılarak yerine “doktor öğretim üyesi” unvanı getirilmiş ve yabancı dil sınav şartı kaldırılmış olsa da işlem tarihindeki mevzuat hükümleri göz önünde bulundurularak işlem yapılması gerektiği değerlendirildiğinden, yabancı dil sınavında başarılı olduğu açık olan başvuranın mağduriyetinin giderilmesi için gerekli işlemlerin tesisi yönünde idareye tavsiyede bulunulması gerektiği sonuç ve kanaatine ulaşılmıştır.

 

B. İyi Yönetim İlkeleri Yönünden Değerlendirme

 

16) 28/03/2013 tarihli ve 28601 mükerrer sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Kamu Denetçiliği Kurumu Kanununun Uygulanmasına İlişkin Usul ve Esaslar Hakkında Yönetmeliğin 6 ncı maddesinde iyi yönetim ilkelerine yer verilmiş olup; idare tarafından, başvuranın itiraz dilekçesinden itibaren 4 ayı aşkın bir süre sonrasında cevap vermiş olması nedeniyle “makul sürede karar verme” ve “kararın geciktirilmeksizin bildirilmesi” ilkelerine; başvuranın talebini reddederken bu işlem karşısında hangi sürede hangi mercilere başvurabileceğinin gösterilmemiş olması sebebiyle ise “karara karşı başvuru yollarının gösterilmesi” ilkesine uyulmadığı tespit edilmiş olup, idareden bundan böyle bu ilkeye de uyması beklenmektedir.

 

VI. HAK ARAMA ÖZGÜRLÜĞÜNE İLİŞKİN AÇIKLAMA

 

17) 6328 sayılı Kanunun 21 inci maddesinin ikinci fıkrası uyarınca, bu Tavsiye Kararının idareye tebliğ tarihinden itibaren 30 gün içinde idare tarafından herhangi bir eylem ya da işlem tesis edilmezse (varsa) dava açma süresinden kalan süre işlemeye devam edecek olup İstanbul İdare Mahkemelerinde yargı yolu açıktır.

 

VII. KARAR

 

Yukarıda açıklanan gerekçe ve dosya kapsamına göre BAŞVURUNUN KABULÜNE,

 

İtiraz konusu yabancı dil sınavında daha başarılı olduğu açık olan başvuranın mağduriyetinin giderilmesi için gerekli işlemlerin tesisi konusunda SAĞLIK BİLİMLERİ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNE TAVSİYEDE BULUNULMASINA,

 

6328 sayılı Kamu Denetçiliği Kurumu Kanununun 20 nci maddesinin üçüncü fıkrası uyarınca; SAĞLIK BİLİMLERİ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ tarafından bu karar üzerine tesis edilecek işlemin otuz gün içinde Kurumumuza bildirilmesinin zorunlu olduğuna,

 

Kararın Başvurana ve SAĞLIK BİLİMLERİ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNE tebliğine,

 

 

Türkiye Cumhuriyeti Kamu Başdenetçisince karar verildi. (¤¤)


Full & Egal Universal Law Academy