E-6600/2011 - Abteilung V - Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi - Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); ...
Karar Dilini Çevir:
E-6600/2011 - Abteilung V - Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi - Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); ...
Bundesve rwa l t ungsge r i ch t
T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l
T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e
T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l
Cour V
E­6600/2011
 
A r r ê t   d u   1 5   d é c emb r e   2 0 1 1
Composition Emilia Antonioni, juge unique,
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Edouard Iselin, greffier.
Parties A._______, né le (…),
alias A._______, né le (…),
alias A._______, disant être né le (…),
Gambie,
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), 
recourant,
contre
Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.
Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 24 novembre 2011 / N (…).
E­6600/2011
Page 2
Vu
la demande d’asile déposée le 10 octobre 2011 en Suisse par l'intéressé,
les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis, 
le même jour, par l'unité centrale d'Eurodac (ci­après : Eurodac) à l'ODM, 
dont il ressortait que ses empreintes digitales avaient été saisies en Italie, 
la première fois le 16 août 2011, à l'occasion du franchissement irrégulier 
de la frontière de ce pays, et la deuxième fois, le 26 août 2011, lorsqu'il y 
avait déposé une demande d'asile,
le  procès­verbal  de  l'audition  sommaire  du  21 octobre  2011,  pendant 
laquelle le requérant a été notamment entendu sur les données relatives 
à sa personne et a pu exposer brièvement ses motifs d'asile,
l'audition  du  31 octobre  2011,  durant  laquelle  l'ODM,  d'une  part,  l'a 
interrogé de manière détaillée au sujet de sa prétendue minorité et  lui a 
ensuite  signifié  qu'il  serait  désormais  considéré  comme  majeur,  et, 
d'autre  part,  lui  a  donné  la  possibilité  de  s'exprimer  sur  la  possible 
compétence  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  introduite  le 
10 octobre 2011 et sur ses éventuelles objections à un transfert dans cet 
Etat,
la  requête  présentée  le  4 novembre  2011  par  l'ODM  aux  autorités 
italiennes aux fins de reprise en charge de  l'intéressé, en application de 
l'art. 16  par. 1  pt. c  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du 
18 février  2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination 
de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays 
tiers (JO L 50/1 du 25.02.2003 ; ci­après : règlement Dublin II),
l'absence  de  réponse  de  dites  autorités  dans  le  délai  réglementaire 
échéant le 19 novembre 2011,
la  décision  du  24 novembre  2011,  notifiée  le  29 du  même  mois,  par 
laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur  la demande 
d'asile  du  requérant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie  et  a 
ordonné l'exécution de cette mesure,
E­6600/2011
Page 3
le  mémoire  de  recours  adressé  au  Tribunal  administratif  fédéral 
(Tribunal), daté du 6 décembre 2011 et remis à la poste le même jour, où 
l'intéressé  a  conclu  à  l'annulation  de  cette  décision,  tout  en  sollicitant 
aussi l'octroi de l'effet suspensif et l'assistance judiciaire partielle,
la réception du dossier de l'ODM en date du 8 décembre 2011,
et considérant
que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,
qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée 
par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),
que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf. art. 48  al. 1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,
qu'à  titre  préliminaire,  il  y  a  lieu  d'examiner  les  motifs  d'ordre  formel 
avancés par le recourant,
que celui­ci a  invoqué une violation du droit d'être entendu et a soutenu 
que  la  décision  attaquée  était  arbitraire,  dans  la  mesure  où  il  n'existe 
aucune directive de l'ODM relative aux critères d'application de la clause 
de souveraineté (cf. p. 5 pt. 15 du mémoire de recours),
que  l'application  de  ladite  clause  résulte  de  la  pratique  de  l'ODM et  du 
Tribunal,
qu'il ne découle pas de  la garantie du droit d'être entendu que  l'autorité 
doive attirer l'attention des parties sur l'appréciation qu'elle va donner aux 
faits,  aux  arguments  fournis  et  commentés  par  le  requérant,  ni  sur  les 
motifs  de  la  future  décision  (cf. PIERRE  MOOR/ETIENNE  POLTIER,  Droit 
E­6600/2011
Page 4
administratif,  vol. II :  Les  actes  administratifs  et  leur  contrôle,  3ème  éd. , 
Berne 2011, p. 321),
qu'en  l'espèce,  s'agissant  de  l'interprétation  à  donner  de  la  clause  de 
souveraineté,  et  en  particulier  de  l'art. 29a  al.  3  de  l’ordonnance 1  du 
11 août  1999  sur  l’asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  le 
Tribunal  renvoie  au  consid.  8.2.2  de  l'ATAF  2010/45  (cf. aussi  p. 6  ci­
après),
qu'en  outre,  de  jurisprudence  constante,  la  notion  d'arbitraire  n'est  pas 
synonyme de discutable, ni même de critiquable ; qu'une décision ne peut 
être  considérée  comme  arbitraire  que  si  elle  s'avère  manifestement 
insoutenable,  et  cela  non  seulement  dans  sa motivation mais  dans  son 
résultat  (ATF  134 I 140  consid. 5.4  p. 148 et  ATF 133 I 149  consid. 3.1 
p. 153,  et  les  arrêts  cités),  ce  que  l'intéressé  n'a  nullement  établi,  ni 
même rendu vraisemblable au vu de la motivation de son recours, aucun 
indice dans ce sens ne ressortant par ailleurs du dossier,
que, partant,  les griefs relatifs à la violation du droit d'être entendu et au 
caractère arbitraire de la décision sont mal fondés et doivent être écartés,
qu'il convient à présent de déterminer si l'ODM était en droit de tenir pour 
établi  que  le  recourant  était  majeur  et  de  renoncer  en  conséquence  à 
demander  la désignation d'une personne de confiance (art. 17 al. 2 LAsi 
et  art. 7  al. 2­4  OA 1 ;  cf. aussi  ATAF  E­8648/2010  du  21 septembre 
2011, consid. 5.3 s.),
que  cet  office  est  en  droit  de  se  prononcer,  à  titre  préjudiciel,  sur  la 
qualité  de  mineur  d'un  requérant,  avant  l'audition  précitée  et  la 
désignation  d'une  personne  de  confiance,  s'il  existe  des  doutes  sur  les 
données  relatives  à  son  âge  (cf. Jurisprudence  et  informations  de  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2004  n° 30 
p. 204 ss) ; qu'en  l'absence de moyens de preuve permettant d'établir  la 
minorité alléguée,  il s'impose de procéder à une appréciation globale de 
tous  les  autres  éléments  en  faveur  ou  en  défaveur  de  celle­ci,  étant 
précisé que la minorité doit être admise si elle apparaît vraisemblable au 
sens de l'art. 7 LAsi (cf. JICRA précitée, consid. 5.3.3 p. 209 s. ainsi que 
JICRA 2000 n° 19 consid. 8b p. 188) ; que si après avoir fait usage de la 
diligence commandée par les circonstances, il n'est pas possible d'établir 
à  satisfaction  de  droit  l'âge  réel  d'un  demandeur  d'asile  déclarant  être 
mineur, celui­ci doit supporter  les conséquences du défaut de  la preuve 
E­6600/2011
Page 5
relatif  à  sa  minorité,  le  fardeau  de  la  preuve,  au  plan  matériel,  lui 
incombant  (JICRA 2001 n° 23  consid. 6c p. 186 s.  et  JICRA 2001 n° 22 
p. 180 ss),
qu'en  l'occurrence,  le  recourant  n'a  pas  établi  à  satisfaction  de  droit  sa 
minorité,  de  sorte  que  c'est  à  raison  que  l'ODM  l'a  considéré  comme 
majeur,
que l'intéressé n'a déposé aucune pièce officielle de nature à établir son 
âge allégué, alors qu'il dispose pourtant ­ contrairement ce qu'il prétend ­ 
d'une carte d'identité (cf. ci­après et  les questions 24 s. du procès­verbal 
[pv] de l'audition du 31 octobre 2011), la non­production de ce document 
ayant certainement (aussi) pour but de cacher aux autorités suisses qu'il 
est effectivement majeur ; qu'en outre, il a versé au dossier le double d'un 
formulaire  d'une  compagnie  de  télécommunications  italienne,  rempli  le 
14 septembre  2011  afin  d'obtenir  un  téléphone mobile  et  signé  par  ses 
soins, où figure dans la rubrique relative à la date de naissance qu'il est 
né  le  (…),  l'exactitude  des  données  personnelles  qu'il  a  alors 
communiqués ayant été établie par la production sa carte d'identité ; que, 
pour  le  surplus,  le  Tribunal  fait  siennes  les  autres  appréciations 
pertinentes exposées dans la décision de l'ODM (cf. p. 4 pt. II 2 par. 4 et 
l'argumentation développée à la p. 11 p. 26 du mémoire de recours),
qu'il convient à présent de se prononcer sur le fond de l'affaire,
qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,
que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière (sur 
la  demande  d'asile)  et  de  renvoi  (transfert)  en  l'Italie,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,
que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  (cf. ATAF 2009/54  consid. 1.3.3 p. 777, ATAF 2007/8  consid. 5 
p. 76 ss),
qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
E­6600/2011
Page 6
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II,
que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),
qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,
que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause  de  souveraineté"),  par  dérogation  au  par. 1,  chaque  Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,
qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit 
interne,
qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 
2010/45 p. 630 ss),  il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci 
ne serait pas conforme aux engagements de  la Suisse relevant du droit 
international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de 
l'art. 29a al. 3 OA 1,
que  l'ODM  a  présenté,  le  4 novembre  2011,  aux  autorités  italiennes 
compétentes  une  requête  tendant  à  la  reprise  en  charge de  l'intéressé, 
basée sur l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement Dublin II,
que  l'Italie n'ayant pas  répondu à cette  requête dans  le délai de quinze 
jours  prévu  à  l'art. 20  par. 1  pt. b  du  règlement  Dublin  II,  cet  Etat  est 
réputé  avoir  accepté  la  reprise  en  charge  du  recourant  (art. 20  par. 1 
pt. c),
que  la  compétence  de  l'Italie  pour  mener  la  nouvelle  procédure  d'asile 
introduite  par  l'intéressé  en  Suisse  le  10 octobre  2011  est  dès  lors 
effectivement donnée, 
E­6600/2011
Page 7
que le recourant fait valoir qu'à titre dérogatoire la Suisse devait examiner 
la  demande  d'asile  qu'il  lui  a  présentée  en  application  de  l'art. 3  par. 2 
1ère phr. du règlement Dublin II, 
que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (RS 0.105, ci­après : Conv. torture),
que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF 2010/45  précité, 
consid. 7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen 
selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir 
une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative  à  des  normes  minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005]),
que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une 
procédure d'asile conforme aux standards européens,
qu'il  n'a  pas  non  plus  établi,  ni  même  rendu  vraisemblable,  que  son 
transfert  en  Italie  conduirait  ensuite  à  son  renvoi  dans  un  Etat  tiers  ou 
dans son Etat d'origine au mépris du principe de non­refoulement ou des 
art. 3  CEDH  et  Conv. torture,  voire  d'autres  dispositions  contraignantes 
du droit international public,
que  l'intéressé  n'a  par  ailleurs  pas  démontré  qu'il  existerait  pour  lui  un 
véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime  en  Italie,  de  la  part  de 
particuliers ou de membres d'un organe étatique, d'actions prohibées par 
les dispositions précitées,
que l'intéressé a par contre fait valoir que lors de son premier séjour dans 
cet  Etat,  les  autorités  italiennes,  après  qu'elles  l'aient  laissé  partir  du 
camp où il se trouvait, ne lui auraient plus accordé aucune aide ; qu'il se 
serait  retrouvé dans  la rue, aurait connu des difficultés pour se procurer 
de  la nourriture et  serait même  tombé malade, et  aurait  pu uniquement 
compter  sur  l'aide  d'une  femme  qui  l'aurait  soutenu  à  titre  privé ;  qu'il 
E­6600/2011
Page 8
craindrait  de  se  retrouver  dans  une  situation  analogue  après  son 
transfert,
qu'il  a  en  outre  fait  valoir  dans  son  mémoire  de  recours  que  d'une 
manière générale ­ au vu des carences et de la surcharge des institutions 
d'accueil en Italie ­ les requérants d'asile se trouvant dans cet Etat ­ et en 
particulier  ceux qui  y étaient  renvoyés dans  le  cadre de  l'application du 
règlement  Dublin II ­ n'avaient  pas  accès  à  un  logement  et  à  des 
prestations  sociales  suffisants  et  vivaient  souvent  dans  des  conditions 
difficiles  et  insalubres,  en  courant  le  risque  d'être  victimes  d'actes  de 
violence, cette situation étant particulièrement pénible pour les personnes 
vulnérables  (p. ex. femmes  seules,  enfants,  familles  monoparentales, 
personnes âgées ou malades) ; qu'il s'est en particulier référé sur ce point 
au rapport commun de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés et de The 
Law  Students’  Legal  Aid  Office/Juss­Buss  ("Asylum  procedure  and 
reception conditions in Italy", Berne et Oslo, mai 2011), respectivement à 
celui de l'association allemande Pro Asyl ("Zur Situation von Flüchtlingen 
in Italien", Francfort­sur­le Main, 28 février 2011),
que, dans un arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et 
Grèce (requête no 30696/09), la Cour européenne des Droits de l'Homme 
(CourEDH)  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  à  la  Grèce  d'un 
demandeur d'asile avait violé  l'art. 3 CEDH dès  lors que cette personne 
avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des mois  dans  le  dénuement  le 
plus  total  sans  avoir  pu  faire  face  à  aucun  de  ses  besoins  les  plus 
élémentaires,  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être  attaquée  et 
volée sans aucune perspective de voir  sa situation  s'améliorer  (§§ 254, 
263) et que la Belgique devait savoir, sur la base de positions répétées et 
concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés 
(HCR),  du Commissaire  des  droits  de  l'homme du Conseil  de  l'Europe, 
ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales  (§§  159­160,  347­349,  359),  qu'en  cas  de  transfert, 
cette personne serait exposée en Grèce à un tel traitement, humiliant ou 
dégradant, contraire à la dignité humaine (§§ 263, 367),
que, s'agissant de  l'Italie ­ même à supposer  l'existence d'une obligation 
des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  au  requérants  d'asile  en 
vertu  de  l'art. 3  CEDH  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.6.1  p. 639) ­ il  est 
notoire  que  son  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre  de 
carences et que  les requérants d'asile ne peuvent pas toujours être pris 
E­6600/2011
Page 9
en charge par  les autorités ou par  les  institutions caritatives privées, en 
particulier celles exerçant un mandat de droit public,
que,  toutefois  et  contrairement  à  la  situation prévalant  en Grèce,  on ne 
saurait  considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de 
positions  répétées et concordantes du HCR, du Commissaire des droits 
de  l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses 
organisations  internationales  non  gouvernementales,  que  les  conditions 
matérielles  d'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  ce  pays  sont 
caractérisées par des carences structurelles  importantes, d'une ampleur 
telle  qu'il  faille  conclure  d'emblée  à  l'existence  de  risques  suffisamment 
réels et concrets, pour le recourant, d'être exposé en Italie à une situation 
de précarité et de dénuement matériel et psychologique de sorte que son 
transfert  dans  ce  pays  constituerait  un  traitement  prohibé  par  l'art. 3 
CEDH,
qu'en  définitive,  il  n'y  a  pas  de motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  à  un 
risque réel que  les conditions d'existence en Italie de  l'intéressé ­ qui ne 
fait  du  reste  pas  partie  d'une  catégorie  de  personnes  particulièrement 
vulnérables ­ atteignent, en cas de transfert, un tel degré de pénibilité, de 
gravité  et  de  précarité  qu'elles  seraient  constitutives  d'un  traitement 
contraire à l'art. 3 CEDH,
qu'en  l'espèce,  le  recourant  n'a  pas  renversé,  par  des  indices  sérieux, 
concrets  et  convergents,  la  présomption  de  respect  par  l'Italie  du  droit 
international public contraignant,
que si, contre toute attente, l'intéressé devait, à ce moment, être contraint 
de mener une existence non  conforme à  la dignité  humaine ou estimer 
que  l'Italie  porte  atteinte  d'une  quelconque  autre  manière  à  ses  droits 
fondamentaux, il lui appartiendrait d'agir vis­à­vis des autorités de cet Etat 
en faisant usage, en cas de besoin, des voies de recours internes, et, en 
dernier ressort, en s'adressant à la CourEDH,
que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de 
la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,
que, pour des motifs analogues à ceux déjà exposés ci­avant,  il n'a pas 
non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons  humanitaires"  au 
sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1 ­ expression  devant  être  interprétée 
restrictivement  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.2.2) ­ en  lien  avec  ses 
conditions de séjour en Italie,
E­6600/2011
Page 10
qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert 
en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,
qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,
qu'à  défaut  d'application  par  la  Suisse  de  la  clause  de  souveraineté, 
l'Italie  demeure  formellement  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande  d'asile  de  l'intéressé,  au  sens  du  règlement  Dublin II,  et  est 
tenue  de  le  reprendre  en  charge  conformément  à  l'art. 20  dudit 
règlement,
que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44 
al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),
que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 
2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10),
qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant 
le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Italie doit être confirmée,
que  l'arrêt  de  fond  étant  rendu,  la  requête  tendant  à  l'octroi  de  l'effet 
suspensif au recours est sans objet,
que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),
qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),
que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
requête d'assistance judiciaire est rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),
E­6600/2011
Page 11
que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),
E­6600/2011
Page 12
le Tribunal administratif fédéral prononce:
1. 
Le recours est rejeté.
2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.
3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.
4. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire du  recourant,  à  l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.
La juge unique : Le greffier :
Emilia Antonioni Edouard Iselin
Expédition :