E-576/2012 - Abteilung V - Asile (non-entrée en matière / nouvelle procédure d'asile en Suisse) et renvoi - Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision ...
Karar Dilini Çevir:
E-576/2012 - Abteilung V - Asile (non-entrée en matière / nouvelle procédure d'asile en Suisse) et renvoi - Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision ...
Bundesve rwa l t ungsge r i ch t
T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l
T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e
T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l
   
Cour V
E­576/2012
A r r ê t   d u   9   f é v r i e r   2 0 1 2
Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation d'Emilia Antonioni, juge ;
Anne­Laure Sautaux, greffière.
Parties A._______, né le(…), Libye,
représenté par le Centre Social Protestant (CSP), 
(…),
recourant, 
contre
Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 
Objet Exécution du renvoi ; 
décision de l'ODM du 23 janvier 2012 / N (…).
E­576/2012
Page 2
Vu
la première demande d'asile déposée, le 13 mars 2006, en Suisse par le 
recourant,
le procès­verbal de l'audition sommaire du 21 mars 2006,
l'avis  du  28 mars  2006,  par  lequel  le  Centre  d'enregistrement  et  de 
procédure  (ci­après :  CEP)  de  Kreuzlingen  a  signalé  la  disparition  du 
recourant depuis le 27 mars 2006,
la décision du 19 avril 2006, par laquelle l'ODM a radié l'affaire du rôle,
la deuxième demande d'asile déposée,  le 13 décembre 2006, en Suisse 
par le recourant,
le procès­verbal de l'audition sommaire du 20 décembre 2006,
l'avis du 15 janvier 2007, par  lequel  le CEP de Kreuzlingen a signalé  la 
disparition du recourant depuis le 2 janvier 2007,
la  décision  du  24 janvier  2007,  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en 
matière sur la deuxième demande d'asile du recourant, en application de 
l'art. 32 al. 2 let. c de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), a 
prononcé son renvoi de Suisse et ordonné l'exécution de cette mesure,
l'arrêt  E­3451/2007  du  24 mai  2007,  par  lequel  le  Tribunal  administratif 
fédéral  a  déclaré  irrecevable  le  recours  interjeté  le  18 mai  2007  contre 
cette décision,
la  troisième  demande  d'asile  déposée,  le  3 décembre  2007,  en  Suisse 
par le recourant,
le procès­verbal de  l'audition sommaire du 6 décembre 2007 et celui de 
l'audition sur les motifs d'asile du 7 février 2008,
la décision du 14 août 2008, par  laquelle  l'ODM a  rejeté cette  troisième 
demande d'asile, prononcé  le  renvoi du  recourant de Suisse et ordonné 
l'exécution de cette mesure,
E­576/2012
Page 3
la quatrième demande d'asile déposée, le 19 janvier 2010, en Suisse par 
le recourant,
la communication de l'Office fédéral de la police du 20 janvier 2010, selon 
laquelle  la  comparaison  des  données  dactyloscopiques  du  recourant 
avec  celles  enregistrées  dans  la  banque  de  données  du  système 
Eurodac  a  conduit  à  un  résultat  positif  (dépôt  de  demandes  d'asile  en 
Suède,  les  27 octobre  2003,  12 mai  2004  et  13 décembre  2005,  au 
Danemark  les  31 mars  2006  et  21 février  2009  et  en  Allemagne  le 
4 décembre 2008),
la décision du 4 mars 2010, par laquelle l'ODM n'est pas entré en matière 
sur  la  quatrième  demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi 
(transfert) en Allemagne et ordonné l'exécution de cette mesure,
l'avis  des  autorités  vaudoises  annonçant  la  libération  définitive  du 
recourant, condamné à une peine d'emprisonnement, pour le (…) au plus 
tard,
la  demande  individuelle  d'aide  au  retour  en  Libye  formulée  le 
21 décembre 2011 par le recourant,
la  décision  du  27 décembre  2011,  par  laquelle  l'ODM  a  annulé  sa 
décision  du  4 mars  2010  après  avoir  constaté  que  la  Suisse  était 
devenue  responsable  de  l'examen  de  la  quatrième  demande  d'asile  du 
recourant  à  défaut  d'avoir  mis  en  œuvre  son  transfert  dans  le  délai 
réglementaire,
la délivrance par  l'Ambassade de Libye,  le  (…), d'un passeport national 
au recourant,
la  décision  du  23 janvier  2012,  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en 
matière sur la quatrième demande d'asile du recourant en application des 
art.  32 al.  1 et 32 al. 2  let.  e LAsi,  a prononcé son  renvoi de Suisse et 
ordonné l'exécution de cette mesure,
le  recours  formé  le  31 janvier  2012  contre  cette  décision  en  matière 
d'exécution du  renvoi, par  lequel  le  recourant a conclu à  l'annulation de 
cette  décision  en  la  matière,  subsidiairement  au  prononcé  d’une 
admission provisoire, et a sollicité l’assistance judiciaire partielle,
E­576/2012
Page 4
et considérant
qu'en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),
qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM en matière d'asile et de 
renvoi  – lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 
LTAF ­  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l’art. 105 LAsi, 
que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,
qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),
que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),
que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,
que le recourant n'a pas contesté la décision de l’ODM de non­entrée en 
matière sur sa demande d'asile et de renvoi de Suisse,
qu'en  ces  matières,  celle­ci  a  par  conséquent  acquis  force  de  chose 
décidée,
que  le  recours porte exclusivement sur  la mesure d'exécution du  renvoi 
au sens de l'art. 44 LAsi et de l'art. 83 (a contrario) de la  loi  fédérale du 
16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20),
que, préliminairement, sur le plan formel, le recourant a fait grief à l'ODM 
d'avoir violé l'obligation de motiver sa décision en matière d'exigibilité de 
l'exécution du renvoi, 
que  l'ODM n'aurait  selon  lui  pas  fait  une analyse  suffisamment  "serrée" 
tant de la situation en Libye que de sa situation personnelle, en particulier 
médicale,
que la jurisprudence a notamment déduit du droit d'être entendu, garanti 
à  l'art. 29 al. 2 de  la Constitution  fédérale de  la Confédération suisse du 
E­576/2012
Page 5
18 avril  1999  (Cst.,  RS 101),  l'obligation  pour  l'autorité  de  motiver  sa 
décision,  afin  que  le  destinataire  puisse  la  comprendre,  l'attaquer 
utilement  s'il  y  a  lieu  et  que  l'autorité  de  recours  puisse  exercer  son 
contrôle,
que, pour répondre à ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au 
moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre 
compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause 
(cf. ATF 129 I 232 consid. 3.2 p. 236, ATF 126 I 97 consid. 2a p. 102 et 
juris. cit. ;  JICRA  2006  no  4  consid.  5  p.  44  ss,  JICRA  1995  no  12 
consid. 12c p. 114 ss),
qu'en  l'espèce,  dans  la  décision  attaquée,  l'ODM  a  mentionné  que  la 
Libye ne  connaissait  pas une  situation  de guerre  civile  ou de  violences 
généralisées et que le renvoi y était en principe raisonnablement exigible, 
qu'il  a  également  indiqué  que  les  troubles  psychologiques  liés  à  la 
consommation  de  cocaïne  et  d'alcool  et  les  troubles  de  la  personnalité 
dont souffrait le recourant ne constituaient pas des obstacles à son renvoi 
eu égard à la disponibilité de soins pour les troubles psychiatriques dans 
son  pays,  en  particulier  dans  les  grandes  villes,  comme Benghazi  où  il 
aurait vécu avant son départ du pays,
qu'ainsi, l'ODM a expressément fondé sa décision en matière d'exigibilité, 
tant sur la situation générale en Libye que sur la situation personnelle du 
recourant, en particulier médicale,
que  le  recourant  a  donc  pu  attaquer  la  décision  en  la matière  en  toute 
connaissance de cause,
que,  par  conséquent,  le  grief  de  violation  de  l'obligation  de motiver  est 
manifestement infondé,
que, sur le fond, le recourant a fait valoir que l'exécution de son renvoi ne 
pouvait  être  raisonnablement  exigée  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  LEtr,  de 
sorte qu'il devait être admis provisoirement en Suisse,
qu'à ce titre,  il a d'abord fait valoir que l'instabilité régnant en Lybie et  la 
situation  particulièrement  tendue  à  Benghazi,  lesquelles  se  seraient 
aggravées  dans  les  dernières  semaines,  empêchaient  de  conclure  à 
E­576/2012
Page 6
l'absence de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée dans son 
pays d'origine,
que  l'état  des  faits  pertinents  pour  l'examen  des  obstacles  éventuels  à 
l'exécution  du  renvoi  est  celui  qui  existe  au  moment  le  Tribunal  sur 
prononce  sur  le  recours  (cf. ATAF  2009/52  consid. 10.3 ;  JICRA  1997 
no 27 consid. 4f),
qu'en particulier, dans son rapport du 22 novembre 2011 (S/2011/727), le 
Secrétaire  général  sur  la  Mission  d'appui  des  Nations  Unies  en  Libye 
(MANUL) mentionnait que la Déclaration de libération faite par le Conseil 
national  de  sécurité  (CNT)  de  la  Libye  le  23 octobre  2011  à  Benghazi 
avait  marqué  la  fin  du  conflit  armé  dans  le  pays,  huit  mois  après  la 
tentative menée  par  le  régime  de  Kadhafi  pour  réprimer  le mouvement 
pacifique lancé le 15 février 2011 et que, dans l'ensemble, la situation en 
matière  de  sécurité  était  tolérable  dans  la  plus  grande  partie  du  pays, 
bien qu'un certain nombre d'affrontements entre brigades révolutionnaires 
rivales était encore signalé dans la capitale,
que,  depuis  lors,  sur  la  base  des  informations  les  plus  récentes,  le 
Tribunal  ne  saurait  admettre  une  telle  dégradation  de  la  situation  en 
Libye,  sur  l'ensemble  de  son  territoire,  qu'elle  serait  constitutive  d'une 
situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée au sens 
de l'art. 83 al. 4 LEtr,
que,  pour  contester  l'exigibilité  de  l'exécution  de  son  renvoi  sur  le  plan 
personnel,  le  recourant a ensuite allégué qu'il ne pourrait pas bénéficier 
d'un  traitement  psychiatrique  dans  son  pays  eu  égard  à  la 
désorganisation des structures administratives et sanitaires sur place au 
sortir de la guerre, situation lui offrant de surcroît un cadre de soins peu 
propice eu égard à son besoin de stabilité, 
qu'il  a  ajouté  qu'en  raison  de  sa  longue  absence  de  Libye,  qu'il  avait 
quittée  en  2002,  il  ne  pourrait  compter  à  son  retour  ni  sur  un  réseau 
social  ni  sur  un  réseau  familial  pour  faciliter  sa  réintégration,  d'autant 
moins qu'il n'aurait pas maintenu "des contacts réguliers" avec son frère,
qu'à  l'appui  de  son  recours,  il  a  fourni  un  certificat  médical  daté  du 
30 janvier 2012 de son médecin traitant, 
qu'il ressort dudit certificat qu'il s'est présenté spontanément le 11 janvier 
2012  au  centre  médical  pour  réclamer  un  suivi  en  urgence,  que  le 
E­576/2012
Page 7
recourant dit  avoir  stoppé depuis  son  incarcération  toute  consommation 
de  substances  psycho­actives,  prendre  régulièrement  son  traitement 
médicamenteux,  composé  de  l'antidépresseur  Remeron  et  de 
l'antipsychotique  à  visée  anxiolytique  Truxal,  se  sentir  perdu  dans  un 
système  qu'il  ne  connaissait  pas  et  craindre  de  rechuter  dans  la 
consommation en l'absence de soutien psychothérapeutique, 
que,  toujours  selon  ce  médecin,  le  recourant  souffre  d'un  trouble 
dépressif  récurrent,  épisode  actuel moyen  (CIM­10  F33.1),  d'un  trouble 
mixte de la personnalité [sans mention d'un code CIM], a pris conscience 
de l'influence bénéfique des soins sur son comportement,
qu'à son avis, "il est peu probable […] à l'heure actuelle" que le recourant 
puisse  bénéficier  en  Libye  de  soins  psychiatriques  lui  permettant  de 
poursuivre sa réhabilitation,
que le Tribunal constate que la symptomatologie dépressive du recourant 
est  décrite  dans  l'expertise  psychiatrique  du  26 mai  2011,  que  le 
recourant  a  communiquée  à  l'ODM,  comme  étant  de  peu  de  gravité  et 
comme  étant  réactionnelle  à  une  décision  de  renvoi  de  Suisse  et 
persistante depuis 2008,
qu'il  importe peu à cet égard que cette symptomatologie se soit péjorée 
en réaction à la décision négative de l'ODM du 23 janvier 2012,
qu'en effet, selon la  jurisprudence constante du Tribunal,  le séjour d'une 
personne  en  Suisse  ne  saurait  être  prolongé  au  seul  motif  que  la 
perspective d'un retour exacerbe un état psychologique perturbé, 
qu'en outre, le trouble mixte de la personnalité est décrit dans l'expertise 
psychiatrique  du  26 mai  2011  comme  une  pathologie  de  caractère 
(comportant en majorité des traits anti­sociaux et révélant une incapacité 
à  respecter  les  règles  de  la  société),  apparaissant  au  début  de  l'âge 
adulte et présentant une relative stabilité au fil du temps,
qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  les  troubles  psychiques  dont  souffre  le 
recourant  ne  sont  pas  tels  qu'en  l'absence de possibilités  de  traitement 
adéquat,  son  état  de  santé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de 
conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie 
ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son 
intégrité physique,
E­576/2012
Page 8
qu'ils ne peuvent par conséquent pas être qualifiés de graves au sens de 
la jurisprudence (cf. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b),
que son médecin traitant et l'expert psychiatre mettent certes en évidence 
un  risque  potentiellement  accru  de  rechute  dans  la  consommation  de 
substances psycho­actives et de récidive, en l'absence de traitement des 
troubles psychiques,
qu'un  tel  risque  que  le  recourant  adopte  un  comportement  destructeur 
envers  lui­même et  surtout  envers  autrui  ne  saurait  toutefois  plaider  en 
faveur  de  son  admission  provisoire  en  Suisse,  d'autant  moins  que  de 
l'avis de l'expert psychiatre la dépression et  le trouble de la personnalité 
n'entravent  en  aucun  cas  sa  capacité  de  discernement,  même  si  sa 
responsabilité  était  légèrement  restreinte  au  moment  des  faits  ayant 
conduit à son incarcération,
que,  conformément  à  l'avis  de  l'expert  psychiatre,  sa  maladie  étant  de 
longue durée,  il  risque également de rechuter dans  la consommation de 
substances psycho­actives et de commettre à nouveau des délits même 
s'il  demeure en Suisse sous  traitement  comme cela s'est d'ailleurs déjà 
produit,
qu'au  demeurant,  les  troubles  psychiques  dont  il  souffre  pourront  selon 
toute vraisemblance être traités médicalement dans son pays d'origine,
qu'en effet,  il existe en Libye quelques structures médicales à même de 
prendre en charge les patients souffrant de tels troubles, 
qu'ainsi,  Benghazi  comprend  notamment  un  hôpital  psychiatrique 
(Benghazi  Psychiatric  Hospital),  offrant  en  particulier  des  traitements 
contre  les  addictions,  et  un  centre  médical  (Benghazi  Medical  Center) 
comptant un service de psychiatrie, 
que les services hospitaliers sont certes affectés d'une manière générale 
par un manque de personnel qualifié et, en  raison du conflit  récent, par 
une augmentation du nombre de patients, une diminution du personnel et 
une  pénurie  exacerbée  de  médicaments,  y  compris  des  sédatifs,  des 
stabilisateurs  de  l'humeur  et  des  antipsychotiques,  les  psychotropes 
n'étant de surcroît disponibles que sur prescription d'un psychiatre, 
qu'ils  fonctionnent  toutefois  (cf. International  Medical  Corps  [IMC],  IMC 
Libya  Mental  Health  and  Psychosocial  Support  Assessment  Report, 
E­576/2012
Page 9
November  2011,  p. 8  à  15 ;  World  Health  Organization,  Mental  Health 
atlas  2005,  Libyan Arab  Jamahiriya ;  Secrétaire  général  sur  la MANUL, 
op. cit., par. 49),
que le recourant pourra en outre solliciter auprès des autorités cantonales 
compétentes une nouvelle aide au retour individuelle pour faciliter, s'il y a 
lieu,  sa  réinstallation  en  Libye,  aide  qui  pourrait  se  présenter  sous  la 
forme de médicaments (cf. art. 93 LAsi et art. 73 à 78 de l'ordonnance 2 
sur l'asile relative au financement du 11 août 1999 [OA 2, RS 142.312]),
qu'enfin,  l'absence  alléguée  de  réseau  social  et  familial  sur  place  n'est 
pas pertinente s'agissant d'un jeune homme célibataire,
que,  du  reste,  il  ne  saurait  se  prévaloir  valablement  des  circonstances 
liées à sa  longue absence du pays comme obstacle à son  retour,  cette 
situation lui étant imputable à faute eu égard à son comportement abusif 
consistant à déposer des demandes d'asile multiples en Suisse, comme 
dans des Etats de l'Union européenne, sous des identités différentes,
que, par ailleurs, même s'il avait fallu conclure en la cause à l'inexigibilité 
de  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  au  sens  de  l'art. 83  al. 4  LEtr, 
l'octroi d'une admission provisoire serait exclue en application de l'art. 83 
al. 7 let. b LEtr,
que,  par  ordonnance  pénale  du  28 février  2008,  le  Ministère  public  de 
Zurich­Sihl  l'a  condamné  à  une  peine  pécuniaire  de  30 jours­amende 
avec  sursis  de deux ans et  à  une amende de Fr. 500.­  pour  infractions 
répétées à la loi sur les stupéfiants (possession, consommation et ventes 
répétées de stupéfiants) et infractions répétées à la LEtr, 
que,  par  ordonnance  pénale  du  9 février  2010,  le  Ministère  public  de 
Zurich­Limmat  l'a condamné à une peine privative de  liberté de 90 jours 
sans sursis pour vol et violation de domicile, 
que, par décision du 1er octobre 2010, l'autorité d'exécution des peines du 
canton  de  Zurich  a  prononcé  sa  libération  conditionnelle  le  10 octobre 
2010 (alors qu'il était en détention depuis le 15 juin 2010) avec un solde 
de onze  jours de privation de  liberté  (sur un  total de 102 jours, à savoir 
90 jours de peine privative de liberté prévus par l'ordonnance du 9 février 
2010 précitée, plus  trois  jours­amende prévus par  la décision du 17 mai 
2010  de  l'Office  des  juges  d'instruction  de  la  ville  de  Zurich,  plus  trois 
jours­amende prévus  par  la  décision  du  2 février  2009 du même office, 
E­576/2012
Page 10
plus cinq  jours­amende prévus par  la décision du 2 septembre 2008 du 
Ministère public de Zurich­Sihl, plus un jour­amende prévu par la décision 
du 29 septembre 2008 de la Préfecture de district de Dietikon),  lui a fixé 
un  délai  d'épreuve  d'un  an  et  a  renoncé  à  ordonner  une  assistance  de 
probation,
que, par jugement du 6 juillet 2011, le Tribunal d'arrondissement de l'Est 
vaudois  a  révoqué  les  sursis  qui  lui  avaient  été  accordés  le  28 février 
2008  par  le  Ministère  public  de  Zurich­Sihl  et  le  20 février  2009  par  le 
Juge  d'instruction  de  Lausanne,  a  converti  les  peines  pécuniaires  de 
30 jours­amende et de 90 jours­amende prononcées par ces autorités en 
peine privative de liberté, l'a condamné à une peine d'ensemble de onze 
mois  de  privation  de  liberté,  pour  vol,  tentative  de  vol,  dommages  à  la 
propriété, menaces, violation de domicile, violence ou menace contre les 
autorités  et  les  fonctionnaires  et  infraction  à  la  LEtr,  ainsi  que  pour  les 
infractions  sanctionnées  le  28 février  2008  par  le  Ministère  public  de 
Zurich­Sihl et le 20 février 2009 par le Juge d'instruction de Lausanne, a 
déclaré cette peine d'ensemble partiellement complémentaire à celle de 
90 jours  de  privation  de  liberté  prononcée  le  9 février  2010  par  le 
Ministère public de Zurich­Limmat, a  révoqué  la  libération conditionnelle 
accordée par  l'autorité d'exécution des peines du canton de Zurich, et a 
ordonné l'exécution du solde de onze jours de privation de liberté,
qu'il ressort de ces multiples condamnations prononcées à son encontre 
entre  2008  et  2011  que  le  recourant  a  attenté  de  manière  répétée  à 
l'ordre et la sécurité publics en Suisse,
que  l'exécution  du  renvoi  motivée  par  la  protection  de  l'ordre  et  de  la 
sécurité  publics  serait,  dans  le  cas  concret,  conforme  au  principe  de 
proportionnalité,
qu'en  effet,  il  existe  un  intérêt  public  prépondérant  à  éloigner  des 
étrangers  multirécidivistes  qui,  comme  le  recourant,  ont  commis  des 
infractions  répétées  à  la  loi  sur  les  stupéfiants  (cf. arrêt  du  Tribunal 
administratif  fédéral  E­2239/2008  du  14 juillet  2011  consid. 5.3 ;  voir 
aussi ATF 125 II 521 consid. 4a, ATF 122 II 433 consid. 2c),
que l'activité délictueuse du recourant dure depuis un long laps de temps,
qu'il s'est révélé incapable de s'amender,
E­576/2012
Page 11
que,  selon  l'expertise  psychiatrique  du  26 mai  2011,  il  présente  de 
surcroît un risque élevé de récidive,
que  la  poursuite  de  son  séjour  en  Suisse  constitue  donc  encore  et 
toujours une menace pour l'ordre et la sécurité publics,
que,  par  conséquent,  même  s'il  avait  fallu  conclure  en  la  cause  à 
l'inexigibilité  de  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  au  sens  de  l'art. 83 
al. 4 LEtr, il aurait fallu appliquer l'art. 83 al. 7 let. b LEtr,
qu'enfin,  compte  tenu  des  pièces  au  dossier  et  des  arguments  des 
parties,  il n'y a pas  lieu de procéder à un examen d'office portant sur  la 
licéité et la possibilité de l'exécution du renvoi demeurés incontestés par 
le recourant (cf. ATAF 2009/57 consid. 1.2),
que  le  recours  doit  ainsi  être  rejeté  et  la  décision  de  l'ODM en matière 
d'exécution du renvoi confirmée,
que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),
qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),
que,  les  conclusions  s'avérant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  demande 
d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),
que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 
let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),
(dispositif : page suivante)
E­576/2012
Page 12
le Tribunal administratif fédéral prononce:
1. 
Le recours est rejeté.
2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.
3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.
4. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire du  recourant,  à  l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.
Le juge unique : La greffière :
Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux
Expédition :